083916
Paris
1989
13,5×20,5
meki
345
francuski
Cijena: 6,00 EUR
Traduit et commenté par Jean-Yves Leloup. L'Évangile de saint Jean est "le Maître Livre" qu'on ne peut éviter et auquel il faut sans cesse revenir. II donne a vivre autant qu'a penser. Il fallait le traduire de nouveau, dans le respect de son contexte - a la fois grec et sémite - pour que se révele sa brulante actualité. Texte de haute poésie, mais aussi de dialogue ou se rencontrent les cultures d'Orient et d'Occident, les voix de l'homme et la voix de Dieu. Jean-Yves Leloup, psychologue et philosophe, pretre et théologien orthodoxe, connu pour son attachement a la Tradition et son esprit de liberté, le traduit et le commente, renouant avec la "méthode" des Peres de l'Église qui ne sépare pas science exégétique, connaissance philosophique et expérience spirituelle.